Заказать сайт Сочи

Перевод сайта

В мире широчайшего развития Всемирной паутины перевод сайтов становится одной из самых популярных услуг. Рано или поздно перед любой компанией, предлагающей свои товары или услуги заказчикам из разных регионов мира, встает вопрос о локализации своего веб-ресурса, то есть о создании языковой версии сайта, например, на английском или французском языке.

Нет сомнений в том, что Интернет открывает практически безграничные возможности для продвижения производимых продуктов и услуг. С его помощью производители могут выйти на глобальный уровень, предложить свой продукт не только в своем домашнем регионе, но даже на зарубежном рынке.

Казалось бы, процесс перевода сайта несложен и мало чем отличается от простого перевода документа на иностранный язык, но в процессе работы Вы столкнетесь с рядом проблем. Именно по этой причине перевод сайтов является настолько специфической деятельностью, что он даже выделен в особую категорию услуг переводческих агентств.

Сайт представляет собой лицо компании, поэтому безупречность перевода особенно важна. И дело не только в грамматике, но также и в необходимости соответствия перевода культурным требованиям, сложившимся в той или иной стране, и лингвистической специфике целевой аудитории.

Для того, чтобы сайт был переведен грамотно и выглядел так же, как Вы это задумали при его создании, нужен не один специалист. Нужны:

переводчик, который выполнит перевод текстов

дизайнер, который адаптирует все графические элементы сайта, повторит все иконки, кнопки, логотипы на иностранном языке

html-верстальщик, который сверстает макеты страниц языковой версии сайта

web-программист, который подключит все инструменты, систему управления сайта

Отдельная веб-страница является довольно сложным объектом, который помимо текстов может содержать графические элементы: кнопки, логотип, рисунки, баннеры. Это говорит о том, что текст должен хорошо «вписываться» в общий дизайн страницы, не нарушая при этом впечатление от просмотра.

Поэтому обычно для выполнения перевода сайта работает две компании: переводческая компания и web-студия, которая обслуживает или создавала веб-сайт.

С нами Вы можете ускорить и удешевить процесс перевода веб - сайта. В Приволжском бюро переводов есть все необходимые специалисты: переводчики, дизайнеры, верстальщики и программисты, которые, работая синхронно, смогут грамотно перенести на новую языковую версию сайта всю необходимую информацию. Таким образом, будет не только выполнен грамотный перевод сайта без искажения информации, которую вы хотели донести, но также соблюден стиль сайта. Будут переведены все заголовки, анимация и другие элементы сайта. Именно этого ждет Ваш новый клиент: не только грамотного перевода текста, но и сохранение удобства использования веб–сайта.

Воспользуйтесь услугой «Сайт под ключ» в нашей компании и Вы оцените преимущества этой услуги, потому что мы выполним все работы под ключ и Вам не придется тратить время на постановку задач каждому из специалистов и синхронизацию их работы.

Наш опыт позволяет работать с веб-ресурсами любой сложности. Не упускайте возможность продвижения Ваших услуг или продуктов на новых рынках!

Сопровождение сайта.

Если Ваша компания имеет клиентов не только в России, но и в других странах важно иметь рабочую языковую версию сайта на языке Вашего потенциального клиента.

Однако, даже если Вы заказали и выполнили перевод сайта, например, на английский или немецкий язык, работа на этом не закончилась. Согласитесь, сайт надо часто пополнять, менять или дополнять новой информацией: описание новых услуг, новых товаров, дополнять сайт новостями. Как же сделать так, чтобы вся новая информация, которая появляется в русскоязычной версии сайта, появляясь на Вашем сайте и в иностранных языковых разделах.

Для этого мы предлагаем Вам услугу «Сопровождения сайта».

Наша команда имеет всех необходимых для работы специалистов: переводчики, дизайнеры, верстальщики и программисты. Наша команда способна в кротчайшие сроки перевести и опубликовать информацию на Вашем сайте. Даже если Ваш сайт включает несколько языковых версий, Вам не нужно искать несколько компаний, которые справятся с этой работой. Мы все сделаем. Мы готовы работать в удобном для Вас графике: ежедневно, еженедельно, или ежемесячно. По договоренности с Вами мы будем переводить и дополнять Ваш сайт новой информацией.

Более того, в Приволжском бюро переводов работает копирайтер, а значит Вы можете не только заказать перевод текстов, но и их написание. Копирайтер по Вашему заданию подберет нужную информацию, проанализирует ее и напишет уникальные тексты для Вашего сайта.

Для компании, которая активно работает, старается выйти на новые рынки сбыта, сайт является ключевым инструментом работы с клиентами и партнерами. Если Ваши потребители находятся в разных странах, то ведение сайта на нескольких языках является неизбежным процессом? Только наличие языковой версии сайта позволит Вам продвинуться в зарубежных поисковых системах, выйти на Ваших потребителей с помощью таких современных интернет-инструментов, как SEO-продвижение сайта и проведение рекламных кампаний, например, в системе Google.adwords.

Воспользуйтесь нашим предложением и почувствуйте удовольствие от работы Вашей компании на новом уровне! 

Перевод сайта
RSS

Подпись переводчика и печать бюро переводов имеют большое значение: их наличие гарантией правильности выполненного перевода и подтверждение его соответствия тексту оригинала. Нотариус же устанавливает личность переводчика, его квалификацию и после этого заверяет перевод. Нотариальное заверение придает ему такую же юридическую силу, какую имеет оригинал. Нотариальное заверение придает ему такую же юридическую силу, какую имеет оригинал. Нотариально заверенный перевод документов возможен только в тех случаях, когда речь идет об официальных бумагах и может потребовать не только при выезде за границу, но и для того чтобы зарегистрироваться на территории Российской Федерации, иметь возможность получить разрешение на временное проживание или вид на жительство, а также для оформления ИНН. Диплом о высшем образовании (или аттестат средней школы); Свидетельства (о смерти, брака, рождения, разводе); Водительское удостоверение, ПТС; Согласие на выезд ребенка; Паспорт и загранпаспорт; Справки с места работы/учебы/детского сада и так далее.

Загрузка...
Чем отличается адаптивный дизайн от мобильной версии сайта. Зачастую владельцы сайта путаются в данный подходах к адаптации ресурса для мобильных устройств. Проясняем ситуацию. Адаптивный дизайн сайта – это одна версия сайта, которая адаптируется под экраны различных девайсов с помощью CSS стилей. Мобильная версия сайта – это дополнительная и упрощенная версия сайта с урезанным функционалом и ограниченным контентом. Покупатели стали ленивы. Перед посещением даже ближайшей торговой точки они обязательно забьют ее в Google или Яндексе. Почитают отзывы, сравнят с другими организациями, полистают ассортимент. Если же цифрового представительства компании нет в Сети, то это уже расценивается как дурной тон. В таком случае, человеку будет предпочтительнее обратиться в магазин, например, по дороге с работы или воспользоваться онлайн-каталогом с доставкой на дом. И наверняка, в последнем случае, еще будет хорошо расписано про бесконтактную передачу товара. Очень актуально в период после пандемии, а может, даже намного дольше. Веб-дизайнеры разрабатывают макеты веб-шаблонов страниц. Дизайнер определяет, каким образом конечный потребитель будет получать доступ к информации и услугам сайта — то есть, занимается непосредственно разработкой пользовательского интерфейса. В большинстве случаев страницы включают в себя графические элементы. Их подготовкой занимаются художники, иллюстраторы, фотографы, технические дизайнеры, шрифтовики, и т. д. Готовые шаблоны показываются заказчику. В этот момент страницы ещё не могут содержать конечного наполнения (это в обязанности дизайнера не входит). Чтобы макеты выглядели более наглядно, в них помещается произвольное содержимое. На сленге дизайнеров такое содержимое называется рыбой. Если заказчик удовлетворён внешним видом шаблонов, то наступает следующая фаза разработки — вёрстка страниц сайта. К программистам поступают готовые шаблоны страниц и указания дизайнеров по работе и организации элементов сайта. Программист создаёт программную основу сайта, делая её с нуля, используя фреймворк или CMS. Выбор языка программирования в данном случае — вопрос непринципиальный. После того, как сайт готов к эксплуатации, наступает следующая фаза — наполнение сайта информацией.

Заказать сайт в Сочи

4. Вывод Раз вопрос был довольно расплывчатым, ответ тоже оказался таким. Опять же, это моё мнение, и мы работает так. Оно не касается крупных проектов, и если вы хотите в это море - вам стоит двигаться в бэкенд по полной - дело там совсем не в верстке. Представьте себе, например, калькулятор ОСАГО - как он работает, откуда берёт информацию, как обрабатывает? Верстка всегда работает по одним и тем же правилам. Важно то, что находится под капотом у сайта. Потому что пока вы работаете с учебными лендингами - всё просто, но реальному проекту надо жить. Сайт не создаётся ради того, чтобы превратить картинку из PSD в картинку в браузере. Сайт всегда решает задачи. Самый простой способ практиковаться - посмотреть задачи на том же фрилансе. Конечно, конечно и конечно верстка неотъемлемая часть работы над сайтом, но это лишь капля в море. И верстальщик, как специалист, на мой взгляд сейчас умирает - верстки мало, чтобы сайт работал. Развивайтесь как комплексный специалист. Раньше, когда мы работали без препроцессоров, без фреймворков это была сложная кропотливая работа. Сейчас ты запускаешь тот же bootstrap, добавляешь пару строк в CSS и подключаешь папку с любимыми js-ами, которые проанимируют что угодно на сайте - готово. Фактически это так. Однако не думайте что вы зря учились верстке - каждому специалисту в вебе нужен html и css, и они часто нужны в работе, но опять же - это лишь малая часть от всего остального, что нужно для работы современного сайта.
Как выглядит сайт с адаптивным дизайном на разных устройствах. Адаптивным называют веб-дизайн, обеспечивающий отличное восприятие сайта на различных устройствах, которые поддерживают выход в интернет. Это означает, что один и тот же онлайн-ресурс можно просматривать на десктопах и смартфонах в наиболее удобном формате, вне зависимости от разрешения и размера экрана. К примеру, пользователям мобильных девайсов не нужно будет приближать отдельные области экрана, чтобы кликнуть по необходимой ссылке или рассмотреть детали изображения. Адаптивный дизайн позволяет получить отображение содержимого веб-сайта в соответствии с тем устройством, на котором этот сайт просматривается. Для чего необходим адаптивный дизайн. Разнообразие устройств, используемых для изучения сайта. Используете ли вы часы, ноутбук или смартфон, сайт должен иметь одинаково приятный внешний вид и функциональность. Все эти устройства отличаются размером экрана и, соответственно, объемом той информации, которая будет отображаться на дисплее. Поэтому важно, чтобы сайт выглядел безукоризненно на любом из используемых девайсов.

КАК НАС НАЙТИ

г. Сочи, ул. Тоннельная, дом 27 (дом за магазином "Пятёрочка", 1 этаж, отдельный вход, рядом стоматология)
БЕСПЛАТНАЯ ПАРКОВКА АВТОМОБИЛЕЙ. Ежедневно с 10:00 до 22:00